Tiếng lành đồn xa, tiếng dữ đồn xa ba ngày đường
Direct English translation
Good news spreads far, bad news spreads as far as a three-day journey.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Điều tốt có thể được truyền đi xa, nhưng điều xấu thường lan nhanh và rộng hơn, đến mức được nhấn mạnh là vang xa suốt ba ngày đường. Câu này dùng để nhắc người ta giữ gìn lời nói, hành vi và danh dự vì tiếng xấu rất khó che giấu.
English explanation
Good reports may travel far, but bad reports spread even faster and farther, here emphasized by the added idea of reaching as far as a three-day journey. It is used to warn people to be careful with their words, behavior, and reputation, since disgrace is hard to hide.